日挖出中文史料佐证 中国曾用“尖阁诸岛”


blueski推荐 [2012-10-5]
出处:联合早报
作者:符祝慧
 

符祝慧 东京特派员

choowei@sph.com.sg

  日本政府在它的外交网站上发表一些中文史料,指中国过去也曾在官方信件和地图上,用“尖阁诸岛”称呼中方现在叫做“钓鱼岛”的岛屿。

  日本外交部昨天召开“尖阁诸岛”说明会,向外国记者和各国使馆官员阐述日本的领土主张。

  报道官佐藤胜在会上重申,“自1895年,经过日本内阁会议议定,尖阁诸岛正式纳入日本领土”之后,更当众出示日方掌握到的中文信件、地图以及报纸,并放大这些资料里的“尖阁诸岛”四字,对外强调“中国过去并没抗拒使用这一名词。”

  第一份史料来自1920年,当时的中国(中华民国)政府派驻长崎领事冯冤答谢日本人搭救一群福建渔民的一张“感谢状”。这信上面写道:“中华民国八年(1919年)冬,福建惠安县渔民郭合顺等三十一人遭风遇难,漂泊至日本帝国冲绳县八重山郡尖阁列岛内和羊岛,承日本帝国八重山郡……。”

  第二份资料来自1953年1月8日《人民日报》一篇题为《琉球群岛人民反对美国占领的斗争》的报道文章里,开头介绍琉球(冲绳的原称)周围岛屿时,提到了尖阁诸岛:“琉球群岛散布在我国(按中国)台湾东北和日本九洲岛西南之间的海面上,包括尖阁诸岛、先岛诸岛、大东诸岛、冲绳诸岛、大岛诸岛、土噶喇诸岛、大隅诸岛等七组岛屿,……。”

  另外,日本当局也找出两张中国在1933年和1960年出版的世界地图,上面标示的有关岛屿,用的正是“尖阁诸岛”。这些被日方视为“佐证”的史料,目前都高挂在日本的外交英文官网上。

  在“尖阁诸岛”主权问题上,日本一些人所持观点与日本官方恰恰相反。日前,包括诺贝尔文学奖得主大江健三郎等800多名日本市民就联署发表了声明,内容大力指出,日本是趁中国和韩国最脆弱时,吞并了它们的岛屿。

  该声明文指出:“尖阁诸岛是在中日甲午战争落幕之后的1895年1月纳入日本领土。3个月后,更在马关条约中进一步殖民了台湾以及澎湖。不论韩国还是中国(当时的清朝),都是在最为脆弱、不能行使外交主张之下被(日本)占领。”

  该声明以“反省历史”为主调,希望同邻国的中国、韩国发展真正的友谊,以维持地区的和平与繁荣。